For the Record

Justin Trudeau’s first address to the House as Prime Minister

A transcript of Justin Trudeau’s remarks, his first to the House of Commons as Prime Minister, as MPs debated the speech from the throne

Prime Minister Justin Trudeau speaks in regards to his party's throne speech in the House of Commons in Ottawa, on Monday, Dec. 7, 2015. (Adrian Wyld/CP)

Prime Minister Justin Trudeau speaks in regards to his party’s throne speech in the House of Commons in Ottawa, on Monday, Dec. 7, 2015. (Adrian Wyld/CP)

Justin Trudeau addressed the House of Commons Monday morning for the first time as Prime Minister, as MPs debated the speech from the throne. Below is a transcript of his remarks. Portions delivered in French are italicized.


Monsieur le Président, je vous remercie de me donner la chance de répondre au premier discours du Trône du gouvernement. J’aimerais aussi vous adresser mes félicitations pour votre élection. Par votre intermédiaire, j’aimerais aussi féliciter tous les députés de la Chambre des communes.

I look forward to working with all members as a group as diverse as Canada itself in this 42nd Parliament.

In his address last week, His Excellency presented the government’s agenda for the upcoming session. It is an agenda endorsed by Canadians who, on October 19, gave our government a strong and clear mandate to make real change happen. Canadians elected this government to do different things and to do things differently. Many of those changes are already underway.

Our first substantive bill, the tax cut for the middle class, will be introduced in this House on Wednesday.

Also this week, the first flights carrying Syrian refugees from camps in Jordan and Turkey will land on Canadian soil.

Le formulaire long obligatoire du recensement a été rétabli et il sera mis en oeuvre dès l’année prochaine. Les scientifiques fédéraux sont à nouveau libres de parler de leurs travaux. Pour la première fois de l’histoire du Canada, le Cabinet d’un gouvernement se compose d’un nombre égal de femmes et d’hommes.

D’autres changements mentionnés dans le discours du Trône commenceront à prendre forme au cours des semaines et des mois à venir, quand la Chambre reprendra ses travaux et quand les comités reprendront leur important travail.

Today, I would like to expand on the government’s broader mandate to develop the five things that Canadians expect us to do and the steps that we will take to ensure that we meet those expectations.

First, we will invest to grow our economy, create a strong middle class, and provide help for people working hard to join it. That is what Canadians voted for, and that is what we will deliver.

We will grow our economy by making significant new investments in public transit, green infrastructure and social infrastructure, creating jobs and economic growth now and making our economy more productive over the long term.

We will strengthen our middle class by putting more money in Canadians’ pockets. As I have said, that starts with Wednesday’s legislation, which will deliver a tax cut for the middle class.

Nous croyons, comme le croient les Canadiens, que chacun mérite d’avoir une vraie chance, une chance équitable, de réussir. Nous aiderons davantage ceux qui en ont besoin en donnant moins à ceux qui n’en ont pas besoin. C’est le principe à la base de la réduction d’impôt pour la classe moyenne et de la nouvelle allocation canadienne pour enfants qui sera introduite dans notre premier budget.

Cette nouvelle allocation donnera à neuf familles sur dix plus d’argent qu’elles n’en reçoivent en ce moment. Voilà un vrai changement qui devient possible lorsqu’un gouvernement met les intérêts des Canadiens au coeur de ses préoccupations et de son plan.

Second, we are committed to delivering real change in the way that government works. It means setting a higher bar for openness and transparency; something needed if this House is to regain the confidence and trust of Canadians.

One thing is very clear: we will not be able to meet the challenges we are facing, from growing our economy to responding to the threat of climate change to keeping our citizens and our communities safe, unless we have Canadians in our corner.

People want a government that is honest and open, transparent and accountable, and relentlessly focused on those that it exists to serve. We will be that government.

Canadians want a government that acts honourably and treats all others with respect, both inside and outside this House. We will be that government.

Les Canadiens sont fatigués du cynisme et de la méfiance qui caractérisent depuis beaucoup trop longtemps la politique fédérale. Ils sont prêts à faire de nouveau confiance au gouvernement, mais cette volonté a un prix. Si nous voulons que les Canadiens fassent confiance à leur gouvernement, le gouvernement doit faire confiance aux Canadiens.

Monsieur le Président, tous les jours, nous allons travailler avec acharnement pour gagner et conserver la confiance des Canadiens. Ce Parlement appartient aux Canadiens et il doit continuellement démontrer que la voix de tous les Canadiens est importante.

Troisièmement, nous allons continuer à prouver aux Canadiens et au reste du monde qu’un environnement sain et une économie forte vont de pair. C’est vrai lorsqu’il s’agit d’investir dans les technologies propres et de les soutenir, ce que notre gouvernement est déterminé à faire. C’est également vrai pour ce qui est des changements climatiques. En effet, l’évolution du climat mondial n’est pas seulement un défi important et immédiat, c’est aussi une occasion historique. Nous avons une occasion de bâtir une économie véritablement durable, une économie reposant sur une technologie propre, une infrastructure verte et des emplois verts.

There are billions of dollars and hundreds of thousands of good jobs on the table for the countries that get this right. As I told our international and domestic partners in Paris last week, building a clean economy will create growth, not sacrifice it.

Our ambition cannot end with making sure that Canada makes the most of the challenging situation. As we know, the atmosphere does not care where carbon was emitted. That is why we will invest $2.65 billion over the next five years to help the developing world grow in a cleaner, more sustainable way.

Here at home, we will protect the environment with new environmental assessment processes, respect for science and scientists, and more public input, including greater engagement and respect for indigenous peoples.

Canadians are smart, practical people. They do not expect us to solve all the world’s problems. All they ask is that Canada do its part and lead by example when it comes to protecting the environment and growing the economy. Our government will do just that.

Fourth, we will continue to work with Canadians to build a more peaceful and prosperous country, one that is strong not in spite of our differences, but because of them. Canada’s success culturally, politically, economically, proves that diversity and inclusion work, but we still have much more work to do.

For indigenous peoples, life in Canada has not been and is not today easy, equitable, or fair. Our history also shows that too often those who chose to come to Canada and build their lives here have been treated with indifference, or worse, and some Canadians who were born here have, at times, been the targets of hateful words and deeds simply because they look different, speak a different language, choose to wear different clothes, or practise a different faith. Painful as that may be, we need to acknowledge these truths. We are not well served by ignorance.

At the same time, it is important to remember that Canadians are good and decent people, and against the warm hearts and welcoming spirit of Canadians, intolerance stands little chance, because no amount of fear can distinguish the understanding that we are all in this together. No act of aggression can separate us from the deeply-felt knowledge that wherever we come from, we are united in our struggles and in our dreams.

Tous les efforts visant à nous renfermer sur nous mêmes seront vains parce que lorsque les Canadiens ont le choix, comme ils l’avaient lors de cette dernière élection, ils rejettent toujours les tentatives visant à les opposer les uns aux autres.

Comme vous m’avez entendu le dire auparavant, la réussite d’un Canada diversifié et inclusif n’est pas arrivée par accident ou par hasard. Elle ne se poursuivra pas sans effort. N’en ayez aucun doute, le Canada et les Canadiens en valent la peine, et sur ce point, ce gouvernement demeurera inébranlable.

Cinquièmement, nous ferons tout en notre pouvoir pour que les Canadiens soient en sécurité chez eux en faisant rayonner les valeurs du Canada dans le monde. Il faut d’abord comprendre que le Canada est un pays sûr et pacifique, un pays où il est possible et nécessaire de trouver un juste équilibre entre notre sécurité collective et nos droits et libertés.

En partie pour assurer la sécurité des Canadiens, il s’agit aussi d’exporter les idées et les institutions qui nous servent si bien chez nous. Nous pouvons montrer à d’autres pays et à leurs citoyens comment gouverner dans le respect de la diversité, avec ouverture et transparence, dans la paix et la prospérité. Nous pouvons et nous allons continuer à coopérer avec nos alliés pour lutter contre le terrorisme. Et parce que nous savons comment être un partenaire efficace dans les opérations internationales de paix, nous pouvons contribuer davantage aux efforts qui visent à faire régner davantage la paix et la sécurité dans le monde. Nous le pouvons et nous le ferons.

It has been just over a month since our government took office. In that time we have held bilateral talks with the leaders of all UN Security Council permanent members: the United States, the United Kingdom, Russia, France and China. We have also represented Canada at four major international summits. In Turkey we met with the G20 leaders. In the Philippines, with leaders of APEC nations. In Malta, with Commonwealth heads of government.

La semaine dernière, les premiers ministres de la Colombie-Britannique, de l’Alberta, de la Saskatchewan, de l’Ontario et du Québec se sont joints à notre gouvernement pour participer aux pourparlers internationaux sur les changements climatiques, à Paris, au côté du chef national de l’Assemblée des Premières Nations, des chefs des Partis néo-démocratique et vert, ainsi que du porte-parole conservateur en matière d’environnement. Autrement dit, nous avons été occupés et nous avons été occupés tous ensemble.

Personnellement, j’adore les longues heures, les nuits sans sommeil, les horaires difficiles. Je sais que c’est aussi le cas pour tous mes collègues dans la Chambre, parce que c’est ce dur travail pour lequel nous avons été envoyés ici.

I am reminded of a quote by Nelson Mandela who said that he discovered that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb.

I have no doubt that we will encounter many such hills in the years ahead, but I also know that our success or failure as a government will be measured in more than recorded yeas and nays. We will succeed when we deliver an economy that works for the middle class, when we make government open and transparent by default, when we combine, for all Canadians, a clean environment and a strong economy. We will succeed when we affirm that Canada is a country strengthened by diversity, when we realize greater security and opportunity for Canada and for the world.

Those are the things that matter most to Canadians. That is the real change they desire and deserve.

Lorsqu’on leur a posé la question, les Canadiens n’ont pas voulu se contenter de ce qui était assez bien. Ils ont rejeté l’idée qu’il n’était pas possible de faire mieux. Ils savent, inspirés par la même confiance et la même ambition qui nous ont toujours définis, qu’au Canada, il est toujours possible de faire mieux.

Looking for more?

Get the Best of Maclean's sent straight to your inbox. Sign up for news, commentary and analysis.
  • By signing up, you agree to our terms of use and privacy policy. You may unsubscribe at any time.