'A negotiated release of the hostages was preferable to just about every other conceivable option' - Macleans.ca

‘A negotiated release of the hostages was preferable to just about every other conceivable option’

by

With confirmation that four al-Qaeda prisoners and several million dollars were exchanged for Canadian diplomats Robert Fowler and Louis Guay, here again is the transcript from the Prime Minister’s press conference on the afternoon of April 22, announcing Fowler and Guay’s release.

Moderator: Folks, thanks for coming this evening at the last minute here.   Prime Minister Stephen Harper is going to make a statement in both French and English.  Prime Minister, over to you.

Rt. Hon. Stephen Harper: Thank you very much, Richard.  A long day but they’re never too long when they end well.

Ce soir nous sommes tous grandement soulagés d’avoir reçu la confirmation du président du Mali que les deux diplomates canadiens, Robert Fowler et Louis Guay ont été libérés par leurs ravisseurs.  Les deux diplomates sont maintenus aux mains des autorités de Mali.  Ils seront transférés aux autorités canadiennes le plus rapidement possible.

Je sais que tous les Canadiens et toutes les Canadiennes se joignent à moi ainsi qu’aux familles de messieurs Fowler et Guay pour se réjouir de cette nouvelle fantastique.

J’ai parlé aux épouses des deux diplomates, Mme Fowler et Mme Yuris (ph) pour leur dire comment nous étions soulagés d’apprendre cette nouvelle ce soir.  C’est difficile d’imaginer l’épreuve qu’elles et leurs époux ont dû traverser ces dernières semaines.

Je veux aussi personnellement remercier les gouvernements du Mali et du Burkina Faso pour leurs efforts qui ont mené à la libération de messieurs Fowler et Guay.  Ils comprennent, tout comme nous, la responsabilité que les gouvernements ont de coopérer pour contrer le terrorisme et assurer la sécurité de tous les citoyens vivant à l’intérieur de nos frontières respectives.

Je veux aussi remercier les femmes et les hommes au Canada et partout dans le monde qui ont travaillé sans relâche au cours des quatre derniers mois pour mettre fin à cette situation terrible.  Votre — merci pour votre dévouement et votre professionnalisme.

Nous sommes aussi très reconnaissants envers nos alliés et les Nations Unies pour leur appui.  Nous demeurerons pour la sécurité d’autres Canadiens enlevés à l’étranger ainsi que pour celle des touristes européens enlevés dans cette région.  Notre priorité maintenant est de nous assurer que messieurs Fowler et Guay soient transférés aux autorités canadiennes le plus rapidement possible afin qu’ils puissent retrouver leur famille.

Tonight we are greatly relieved to receive confirmation from the President of Mali that the two Canadian diplomats, Robert Fowler and Louis Guay, have been freed by their captors.  Both are now in the hands of Malian authorities.  They are being transferred to our care as quickly as possible.  I know that all Canadians join with me and with the families of Mr. Fowler and Mr. Guay in rejoicing at this wonderful news.

I’ve spoken to the spouses of both men, Mrs. Fowler and Mrs. Yuris (ph) and conveyed to them our sincere relief at tonight’s news. I cannot imagine the ordeal they have suffered in recent weeks.

I also want to convey, personally convey Canada’s appreciation to the governments of Mali and Burkina Faso for their efforts which have resulted in the safe release of Mr. Guay and Mr. Fowler.  They understand, as we do, our responsibilities as governments to cooperate in countering terrorism and to ensure the safety and security of all people living within our respective borders.

I also want to thank all of the men and women in Canada and around the world who have worked tirelessly over the past four months to resolve this terrible situation.  Thank you for your dedication and your professionalism.

We’re also grateful to our allies and the United Nations for their support.  We remain concerned for the safety of other Canadians held abroad against their will and the European tourists still held in that region. Our priority now is to get Mr. Fowler and Mr. Guay transferred to our care as quickly as possible and then reunite them with their families.

Moderator: Thank you, Prime Minister.  Susan Bonner, CBC TV.

Question: Prime Minister, what can you tell us about the negotiations and how these hostages were released?  And what is Canada’s position about negotiating with Al-Qaeda?

Rt. Hon. Stephen Harper: Canada is always willing to pursue a negotiated resolution to these kinds of issues.  But, as you know, the Government of Canada’s position is clear on these things: we do not pay ransom and we do not release prisoners.  Ultimately, as I say, a great deal of effort went into a large number of activities by Canadian government officials from all departments and agencies over the past four months to help secure the release of these hostages.  The release was secured in the end by the authorities of Mali and Burkina Faso and so I once again thank them for their successful efforts.

Question: But we know that from the Malian President that they were negotiating with Al-Qaeda.  What do you say about that?

Rt. Hon. Stephen Harper: A negotiated release of the hostages was preferable to just about every other conceivable option in this case.

Moderator: Malorie Beauchemin, La Presse.

Question: Qu’est-ce que en français vous pouvez nous dire concernant le travail qui a été fait pour la libération des deux otages ressortissants canadiens?  Est-ce qu’il y a eu échange de prisonniers?  Est-ce qu’il y a eu une rançon que ce soit par vous ou par les gouvernements concernés du Burkina Faso et du Mali?

Le très honorable Stephen Harper: Comme je viens de dire, ce sont les gouvernements du Mali et du Burkina Faso qui a — à la fin qui a fait transférer ces diplomates canadiens.  Comme j’ai dit, les fonctionnaires du gouvernement du Canada dans tous les ministères et des agences ont travaillé sans relâche pour plusieurs mois.  Comme vous savez et j’ai répété en anglais, la position du Canada est claire : le gouvernement du Canada ne paie pas de l’argent dans ces cas, d’argent dans ces cas et nous ne donnons pas des prisonniers dans les échanges.

Question: Par cet enlèvement, est-ce que c’est le Canada qui était visé selon vous ou l’ONU en termes d’institution internationale?

Le très honorable Stephen Harper: Qui est quoi?

Question: Cet enlèvement, est-ce que c’était le Canada qui était visé ou c’était plutôt l’ONU qui était visé?

Le très honorable Stephen Harper: Comme vous savez, ces deux diplomates travaillaient pour l’ONU au temps de leur enlèvement.  Mais à la fin c’est — ces efforts ont impliqué les agences de plusieurs gouvernements y compris surtout le gouvernement du Canada.

Moderator: Martin Stringer, CPAC.

Dimitri Soudas: We have to move on after this question, Richard.

Question: You’re going to miss a second French question.

Question: I’m just interested though were there any concessions of any sort made, any conditions met, anything exchanged with the Canadian government or the governments of Burkina Faso and the government of Mali in terms of securing the release of these prisoners?

Rt. Hon. Stephen Harper: Well, be clear with you, and I’ve said this before, the Government of Canada does not pay ransom or money.  The Government of Canada does not release prisoners.  What efforts or initiatives may have been undertaken by other governments are questions you’ll have to put to those governments.

Question: En français.

Moderator: Daniel, can you get in a quick question, please?

Question: En français, M. Harper, donc vous n’excluez pas est-ce que c’est possible un gouvernement — que le gouvernement malien ou que le gouvernement du Burkina Faso ait échangé une rançon, des prisonniers contre (inaudible).

Le très honorable Stephen Harper: J’ai dit clairement que le gouvernement du Canada ne paie pas de rançon, le gouvernement du Canada ne donne pas des prisonniers.  Mais les activités, les décisions des autres gouvernements c’est leurs décisions comme pays souverains et on devrait poser ces questions à ces gouvernements pour déterminer les réponses.

Moderator: Thank you, Prime Minister.

Rt. Hon. Stephen Harper: Thank you very much, everybody.